КОНТЕКСТ
Чтение рассматривается нами как деятельность сознания, поскольку благодаря только сознанию текст осмысливается и понимается читающим. Основной тезис настоящей статьи состоит в следующем: применение феноменологического подхода расширяет и углубляет границы непосредственного опыта исследования чтения. Специфический концептуальный аппарат феноменологического анализа отражает характер неразрывной взаимосвязи диады «Сознание — Мир» или триады «Самость — Другой — Мир». Фокус внимания обращен на взаимосвязь читателя и его жизненного мира, поэтому инструментами анализа становятся такие понятия, как «феномен», «интенциональность», «жизненный мир», «естественная установка», «феноменологическая редукция», «биографически детерминированная ситуация».
Диада «Сознание — Мир» задает онтологический и гносеологический аспекты исследования. Гносеологический аспект актуализируется вопросом «Какие существуют способы понимания чтения?», конституирующий два способа понимания этого феномена — респондента/читателя и исследователя, изучающего чтение. Если респондент исходит из собственной «биографически детерминированной ситуации жизненного мира», то установка исследователя сформирована теоретическими конструктами, принятыми в науке. В статье предпринята попытка систематизировать существующие определения чтения по четырем смысловым типам: процессуальный, коммуникативный, семиотический и праксеологический.
В онтологическом аспекте объектом исследования выступает «жизненный мир» читателя, формируемый интерсубъективным миром повседневной жизни локального сообщества, в котором группа людей имеет схожие интересы, цели, привычки и проживает в естественных для них условиях.
КУЛЬТУРНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
Статья посвящена семиотическому знанию в структуре Библиотечно-библиографической классификации (ББК) — национальной классификационной системы Российской Федерации. Зародившись как знаковая система в лингвистике, семиотика прошла путь интегрирования естественно-научного, гуманитарного и технического знания и в настоящее время стала предметом интереса большинства научных дисциплин. Как наука о знаковых системах, семиотика не существует вне влияния и взаимосвязи с различными отраслями знания. Универсальная отечественная классификационная система представляет полноценную картину состояния науки, интересы которой лежат в плоскости различных областей деятельности человека, природы и социальной действительности. В ней представлена семиотическая составляющая многих областей знания, поскольку в наши дни изучаются знаки и знаковые системы на стыке языкознания с математикой, кибернетикой и другими науками, что способствует превращению семиотики из чисто лингвистической науки в междисциплинарную под воздействием глобальных тенденций интеграции научных исследований.
В отделе «1 Междисциплинарное знание» в Средних таблицах ББК раздел «Семиотика» предназначен также для литературы комплексного характера, в которой дана тематика знаковых систем нескольких областей знания и практической деятельности, что соответствует нынешнему состоянию науки.
В статье повествуется об эволюции семиотики в рамках языкознания, о роли в ее формировании отечественных и зарубежных лингвистических школ, преобразовании семиотической науки в междисциплинарную область исследования, о современных направлениях развития и представление в Библиотечно-библиографической классификации.
В ПРОСТРАНСТВЕ ИСКУССТВА И КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ
Актуальность данной статьи обусловлена тематикой рассматриваемых живописных и графических работ. Представляется необходимым рассмотреть творчество художников 1930-х гг. в контексте создания образа одного из важнейших транспортных и художественных проектов того времени — московского метро. Также стоит упомянуть об одной из тенденций современного развития городов — приоритете общественного транспорта над личным. Это является общемировой практикой. Соответственно, изучение художественного материала, связанного со столичным подземным транспортом, также как и образов, создаваемых художниками прошлого, является более чем актуальным.
Метрополитен Москвы редко рассматривался исследователями в контексте художественных произведений, которые не связаны с архитектурой. На взгляд автора? необходимо восполнить данный пробел. Основным содержанием статьи является вопрос о составе ударных бригад художников на строительстве первой очереди московского метро и результатах их работы. Проанализировано творчество многих известных отечественных художников XX в., которые обращались к тематике строительства метро: Александра Лабаса, Александра Самохвалова, Федора Богородского, Константина Истомина, а также западного художника Альберта Абрамовича. Рассмотрены произведения художников, имена которых незаслуженно забыты в наше время: Альберт Абрамович, Борис Зенкевич.
НАСЛЕДИЕ
В настоящей статье впервые рассматривается история иконографии молитвы «Отче наш» в русском искусстве первой трети XVIII века. Она представлена фресками западного крыльца церкви Пророка Ильи (Ярославль, ок. 1715), южной и западной стен церкви Богоматери Феодоровской (Ярославль, 1715—1716), алтаря церкви Иоанна Предтечи в Рощенье (Вологда, 1717) и южной стены церкви Иоанна Златоуста в Коровниках (Ярославль, 1732—1733). К этим памятникам примыкает фреска «Отче наш» в паперти церкви Николы Мокрого (Ярославль), создание которой, вероятно, следует отнести к середине — второй половине XVIII века. Анализ их иконографии говорит о том, что ее корни уходят в традицию, сложившуюся еще в XVII столетии. В произведениях продолжили свое существование образы, заимствованные в русском искусстве из серии гравюр Pater noster Библии Пискатора, исполненной по рисункам нидерландского живописца Мартена ван Хемскерка (1498—1574). Несколько особняком стоят фрески вологодской церкви Иоанна Предтечи, отличающиеся необычным местоположением и трактовкой отдельных композиций, обнаруживающей точки соприкосновения с русской гравюрой «Отче наш» конца XVII в., приписываемой Леонтию Бунину. Преимущественное использование на данном этапе сюжета «Отче наш» в монументальной живописи свидетельствует о первенстве храмовых росписей в процессе распространения композиций, заимствованных из иноземных лицевых печатных изданий, а также о глубоком интересе к сложным назидательным темам в искусстве переходного времени.
Культура современной социальной коммуникации в информационном обществе включает в себя диалог культур. Межкультурное взаимодействие предполагает взаимообмен и обогащение культурными смыслами для всех участников международного общения. Фиксаторами языкового культурного наследия и полученного культурного опыта межкультурного взаимодействия являются лексикографические источники. Проблематика периодического лексикографирования культурных концептов, потребность в формировании культурологических словарей и тезаурусов, продолжение традиций отечественной лексикографии, анализ многогранной лингвокультурологической информации сохраняют свою актуальность. Новые национально-культурные ситуации зафиксированы в созданном авторами четырехязычном тезаурусе с целью сохранения и передачи будущим поколениям информационного общества нашего богатого культурного наследия, запечатленного в культуронимах. Для анализа культурных концептов применялся метод включенного наблюдения, комплексный сопоставительный анализ культуры издания словарей и тезаурусов, качественной обработки данных. При конструировании дизайна словарной статьи был задействован метод описательного и лексикографического анализа словарей и тезаурусов, эвристический метод. Новым в создании тезауруса является помещение авторами в словарную статью культурологического и переводческого комментариев, отдельной части статьи «Для перевода и комментария» как эвристического диалога. Большое значение авторы уделяют искусству передачи значений культуроносных слов русского, английского (британский и американский варианты), белорусского, французского языков. Тезаурус основан на принципах активной лексикографии, в котором культурные смыслы видятся как ключи к этим языкам. Авторы провели анализ разных типов отечественных и зарубежных словарей и тезаурусов на предмет традиций и способов лексикографирования языковой и культурной информации. Результатом проведенного исследования стало создание тезауруса, специализированного переводного издания, вместившего ценностные культурные концепты англосаксонской и восточнославянской культур, французских культурем. Переводной тезаурус культуронимов и реалий послужит мотивационным ресурсом для продвижения изучения русского языка как иностранного для представителей других культур.
ИМЕНА. ПОРТРЕТЫ
Статья привлекает внимание к теме бытования скульптур, выполненных из воска, не только в качестве моделей для последующей отливки в металле, но и как самостоятельных законченных произведений, имеющих собственную художественную ценность. Они становились экспонатами художественных выставок, встречались в коллекциях любителей камерной пластики, могли быть предметом дарения, имели свой рыночный оборот. В этой связи приводится стоимость некоторых произведений скульпторов Е.А. Лансере, М.Ф. Шохина, представлявших свои работы на ежегодных художественных выставках в Императорской академии художеств.
Сведения о ряде восковых скульптур Е.А. Лансере из частных собраний, а также о некоторых их владельцах, содержат архив Н.П. Собко, воспоминания художника М.Л. Жемчужникова, издателя журнала «Живописное обозрение» П.Н. Полевого, указатели выставок художественных произведений в Императорской академии художеств.
Выполненные в воске скульптуры могли подноситься в качестве подарка и монарху, и членам императорской фамилии. В статье приводятся исторические сведения, уточняющие воспоминания М.А. Бер о поднесении будущему императору Александру III скульптуры Е.А. Лансере «Тройка с отвалившимся у телеги колесом», выполненной в белом воске (1866, Государственная Третьяковская галерея).
Сохранившиеся в архивах документы раскрывают обстоятельства поднесения 2 мая 1885 г. восковой композиции «На водопое» (скульптор В.Я. Грачев) императору Александру III во время посещения им ремесленной выставки в Санкт-Петербурге. Высказывается версия о том, что с этой скульптурой из воска (но под названием «Кахетинки на водопое») В.Я. Грачев участвовал в выставке Императорского общества поощрения художеств в предыдущем 1884 году. Автор настоящей статьи также полагает, что работа имеет двойное заимствование: тема «горские женщины с лошадьми у водоема» заимствована В.Я. Грачевым у художника Н.П. Каразина (рисунок «Тюркменки, купающие лошадей», 1876), а композиционное построение — у скульптора Е.А. Лансере (группа «Донские казаки-фуражиры», бронза, 1878, Государственный Русский музей).
КАФЕДРА
Статья посвящена исследованию религиозного аспекта творчества художников объединения «Голубая роза» (Москва, 1907), представляющего второе поколение русского символизма. Целью работы является анализ специфики сакрального в их художественной практике, выявление его связи с новаторским подходом к материалу и технике, сформировавшимся в интеллектуально-художественной среде Серебряного века. Утверждается, что для голуборозовцев сакрализация и одухотворение художественных материалов становятся одними из принципов творчества. Основное внимание уделяется влиянию древнерусской иконописи на эстетику и символический язык сообщества художников «Голубой розы». Доказывается, что религиозная тематика реализуется не только на уровне сюжета и атрибутики, но прежде всего через метафизическое осмысление самого художественного материала и синтез духовного и физического начал в акте творения. На примере произведений ключевых представителей объединения (П.В. Кузнецова, П.С. Уткина, А.В. Фонвизина и др.) раскрывается характерная для них неканоническая интерпретация религиозных мотивов, свидетельствующая о стремлении к духовно-мистическому познанию мира через искусство. Статья подчеркивает новаторство «Голубой розы» в трансформации сакрального в искусстве рубежа веков. В заключение обосновывается значимость их художественного опыта для последующего развития русского символизма и авангарда XX в., заключающаяся в утверждении особого онтологического статуса художественного материала как проводника трансцендентного.
- Взгляд на мегалиты через призму современного искусства помогает преодолеть барьер их непознаваемости, делая наследие каменного века актуальным для нашего восприятия.
- Массы, пропорции и композиционная динамика мегалитов бросают вызов классическим принципам художественной гармонии.
- Сравнительный анализ мегалитов с абстрактными полотнами позволяет выделить в древнем искусстве универсальные эстетические категории, понятные и знакомые современному зрителю.
- Масштаб и грубая мощь мегалитов вызывают то же чувство Возвышенного, что и монументальные работы современных художников, находя отклик в авангардной эстетике и стирая границы между эпохами.
Изучение мегалитического искусства в значительной мере осложнено его древностью и недостатком данных для исследований. Из-за недоказуемости любых теорий о происхождении мегалитов, а также о мотивах и художественных задачах их создателей появляется почти непреодолимый барьер для взаимодействия современного зрителя с этими памятниками. В настоящей работе предлагается исследовательский подход, который актуализирует ценность мегалитического искусства для современного художественного процесса и отчасти преодолевает проблему непознаваемости. Он основывается на непосредственном визуальном опыте встречи с мегалитами, позволяющем трактовать их через систему известных сегодня фундаментальных категорий эстетического восприятия.
В исследовании дается взгляд на каменные памятники прошлого сквозь призму современной эстетики. В логике формального анализа рассматриваемые объекты сопоставляются с абстрактными композициями XX—XXI вв. с целью определения фундаментальных свойств масштабного, захватывающего воображение художественного образа; для этого выделяются их общие выразительные средства и черты. Накопленный визуальный опыт способствует интерпретации мегалитов в рамках современного художественного процесса: по ходу работы в фотоизображениях проступают актуальные выразительные приемы и решения, не заметные вне современного контекста. Это альтернативным образом приближает зрительское сознание к древнему искусству, позволяет актуализировать и переосмыслить его наследие для нынешнего поколения. Хотя проблема изначального, исторического и генетического истолкования мегалитов остается открытой, работа с универсальными категориями эстетики устанавливает некоторые модели восприятия древних артефактов, которые позволяют преодолеть временной разрыв в современном сознании.
ORBIS LITTERARUM
Личность и творчество М.М. Бахтина сегодня продолжают удивлять своей уникальностью, и осознание многогранности российского мыслителя позволяет уточнять и детализировать его значимость в отечественной гуманитарной мысли. В 2019 г. вышел первый номер научного электронного журнала «Бахтинский вестник». Он начал складываться в процессе творческих связей и сотрудничества с учеными из многих стран. Подобное диалоговое общение («кооперирование», по М.М. Бахтину) в научном пространстве определило миссию журнала «Бахтинский вестник», сделало необходимым фиксацию докладов, выступлений, тезисов, бесед, реплик. Их можно разделить на два направления: бахтиноведение и бахтинистика, а также на подразделы, отражающие различные типы текстовых пространств.
Цель статьи — обосновать понятия «бахтиноведение» и «бахтинистика», которые часто употребляются как взаимозаменяемые. Безусловно, между ними возможна корреляция, но основания для их разделения и понимания существенны: специфика, требующая исследования проблематики, вкладываемой в контекст бахтиноведения (анализ творчества, мышления, идей ученого, новых смыслов, понятий) и бахтинистики (изучение его бытия). Научная новизна исследования состоит в рассмотрении саранской бахтинистики (впервые вводимое понятие), которая чрезвычайно богата воспоминаниями современников ученого, живших в Саранске, работавших и общавшихся с ним. В статье показан результат исследования научной биографии Бахтина через призму саранской жизни (1936—1937; 1945—1969 — почти четверть века) в анализе архивных материалов, опубликованных записей, размышлений, представлений, а главное — в зафиксированных беседах с теми, кто еще мог делиться живыми воспоминаниями. И этот материал активно публикуется в «Бахтинском вестнике», тем самым углубляя научную биографию мыслителя и стимулируя исследовательский интерес.
СВЯЗЬ ВРЕМЕН
- Китайский мореплаватель XV века Чжэн Хэ, возглавивший по приказу императора семь длительных морских экспедиций, вписал своё имя в историю средневекового Китая, но уже через столетие оказался почти забытым, а через пять веков превратился в один из символов «мягкой силы» современного Китая.
- Рассказ о запретах на отправку новых морских экспедиций, последующих разрешениях на походы и об исчезновении документов об открытиях Чжэн Хэ напоминает детективный роман, который, увы, не даёт ответов на многие вопросы.
- Возрождая в культурной памяти человечества историю навигационных походов Чжэн Хэ по «Западному океану», исследователи обращаются к практикам коммеморации, тем самым обслуживая политические, идеологические и экономические интересы.
В конце XVI в. китайский писатель Ло Маодэн написал роман, посвященный величайшему событию из жизни средневекового Китая, — морскому путешествию Чжэн Хэ по Индийскому океану. Впервые эта книга была переведена на русский язык в 2023 году. Исследуются причины, по которым в современном китайском обществе вырабатываются коммеморативные социальные практики, направленные на возрождение и сохранение в коллективной памяти истории путешествий императорского евнуха Чжэн Хэ, жившего в XV веке. Однако прежде чем выяснить цели коммеморации, необходимо разобраться в том, почему это событие было предано забвению в средневековую эпоху, а имя Чжэн Хэ забыто. В статье предпринята попытка сопоставления двух противоборствующих феноменов, коррелирующих друг с другом: феномена пассивного забывания исторического события (деструктивная практика) и феномена активного возрождения, мемориализации того же события в контексте выстраиваемой новой (воссозданной) исторической парадигмы, чтобы дать более полное представление о характере коммеморации. Морские походы Чжэн Хэ известны своим масштабом. Небывалый размах экспедиции (было осуществлено семь выходов в океан на нескольких кораблях императорского флота) продемонстрировал миру военную и экономическую мощь правящей династии Мин. Современному изучению путешествий Чжэн Хэ препятствует то, что было уничтожено большое число архивных документов, относящихся к древнему периоду истории Китая. В статье указываются причины, по которым были сожжены многочисленные свидетельства участников экспедиции, запечатлевших историю морского похода. Переосмысливая нарратив, связанный с освоением морских просторов экспедициями во главе с Чжэн Хэ, Китай стремится оказать большее влияние на международное сообщество и одновременно укрепить в собственном народе чувство идентичности, национальной гордости, заложив основы для превращения Китая в мощную морскую державу.
Информация для авторов и рецензентов
ISSN 2588-0047 (Online)






























