КОНТЕКСТ 
- Актуализируется поиск подходов к формированию современной динамичной модели типологии культур в контексте учета изменений в развитии современных социо-культурных общностей под влиянием глобализации.
- Необходимость ответа на вызовы глобализации (угроза пандемии, экологических катастроф, военных конфликтов и т.д.) заставляет большинство стран мира задумываться о необходимости выработки общезначимых основ для межкультурного диалога.
- Формирование глобальной сетевой цивилизации как мега-культуры с единым набором общезначимых значений, в которой возможности для коммуникаций между субъектами разных культур значительно расширяются за счет внедрения информационно-коммуникативных технологий, будет «ответом» на глобальные вызовы.
Типология культур — одна из наиболее актуальных проблем в гуманитарных и социальных науках, которая приобрела особую значимость в условиях усиления глобализации. Исследование, цель которого — анализ разработанных в академической литературе подходов и концепций типологии культур, носит междисциплинарный характер — привлекаются категории и концепции из философии, культурологии, социологии, менеджмента и др.
Представлен краткий обзор научных концепций типологии культур. Выявлено, что современные исследователи от статических моделей типологии социокультурных систем активно обращаются к динамическому подходу в понимании культурных типов, находящихся под мощным воздействием различного рода глобализационных тенденций. Социокультурные системы либо принимают, либо отвергают различного рода вызовы глобализации, но в большей степени вынуждены адаптироваться либо трансформироваться. Отмечается необходимость изменения парадигмы научного осмысления проблемы типологии культуры: актуализируется поиск подходов к формированию модели типологии культур в контексте учета изменений в их развитии.
Авторы полагают: если исходить из точки зрения, что ядром глобализации выступает западная цивилизация, то страны, подверженные революции 4.0, вынуждены ориентироваться на принятие из «центра» идейно-смысловых паттернов, формирующих пространство, в котором представители западной цивилизации способны выявлять точки демаркации с представителями незападных обществ. Этим объясняется тенденция теоретиков в сфере сравнительного менеджмента измерить степень культурных дистанций между странами. В таком контексте теория типов культурных ценностных ориентаций является одним из перспективных методов типологии культур.
Структурно-системный подход позволил авторам представить культуру мегасистемой, состоящей из основных элементов — макросистем (макрокультур), которые включают в себя подсистемы (микрокультуры). В статье обосновывается положение о том, что необходимость ответа на вызовы глобализации заставляет большинство стран мира задумываться о необходимости выработки общезначимых основ для взаимопонимания. Делается вывод, что формирование глобальной сетевой цивилизации как мегакультуры, в которой возможности для коммуникаций между субъектами разных культур значительно расширяются за счет внедрения инновационных технологий, будет «ответом» на глобальные вызовы.
КУЛЬТУРНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ 
- Русский рок занимает совершенно особое место в современном массовом мире. Он несет в себе чужесть господствующему в нем обыденному здравому смыслу.
- Различающиеся миры творческой вселенной русского рока объединяет то, что в основе их лежит логика карнавала.
- Значимо, что русскому року удается выработать свой особый язык символов. Макабрическая символика, королевство или царство, зооморфные и орнитоморфные существа — все это является выражением инобытия Я в мире консьюмеризма.
В ПРОСТРАНСТВЕ ИСКУССТВА И КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ 
НАСЛЕДИЕ 
Роберт Форрер (1866—1947) - швейцарский историк искусств, доктор филологии, директор страсбургского Муниципального музея археологии, обладал уникальной коллекцией старинных набивных тканей, которую собирал на протяжении всей жизни. Часть этого собрания теперь хранится в РГБ.
Статья посвящена анализу его наследия в контексте изучения истории русского набивного производства. Роберт Форрер специально не занимался изучением российских мануфактур и их ассортимента, однако, собранные и представленные им сведения имеют важное практическое значение для исследования этой темы.
В статье также подробно анализируются две монументальные монографии швейцарского исследователя, в которых был заложен фундамент изучения набивных тканей. На русском языке они не изданы, перевод был осуществлён автором настоящей публикации.
ИМЕНА. ПОРТРЕТЫ 
- Фарфоровая фигура «Купальщица» Константина Сомова никогда не существовала в действительности.
- На решение фигуры «Купальщица» повлияли римские мраморные копии греческих скульптур из бронзы.
- Картина Константина Сомова «Несуществующий фарфор» находилась в коллекции литературоведа и переводчика Евгения Гунста.
- Судьба картины «Несуществующий фарфор» после 1983 года неизвестна.
- Картина «Несуществующий фарфор» - единственный случай обращения Константина Сомова к наследию Тициана.
В статье рассматривается история создания и бытование картины Константина Сомова «Несуществующий фарфор». Актуальность темы определяется тем, что картина «Несуществующий фарфор» впервые стала объектом исследования как произведение станкового искусства и предмет коллекционирования. Научная новизна работы заключается в том, что в ней предпринята попытка выявления художественных источников этого произведения (Тициан, гравюры с его картины «Венера с зеркалом») и рассмотрено отношение К.А. Сомова к этому мастеру. Автор применяет метод комплексного анализа, объединив источниковедческий анализ дневников и писем К.А. Сомова и традиционный формальный анализ картины «Несуществующий фарфор» и картины Тициана и гравюр с нее. Прослеживается история ее создания, выявлены источники из творческого наследия самого художника и европейского искусства. Проанализированы художественные особенности картины, ее нахождение в собственности В.Н. Гордина и в собрании Е.А. Гунста. Исследование позволило расширить существующие представления об изобразительных источниках творчества художника.
Выявлено, что картина Тициана «Венера с зеркалом» послужила прообразом фигуры обнаженной купальщицы в картине «Несуществующий фарфор». Также выдвинута гипотеза о вероятном обращении художника к зеркальным репродукционным гравюрам европейских мастеров XVIII — XIX вв. с этой картины, прежде всего гравюры Иоганна Фридриха Лейбольда. Сделан вывод о том, что работа К.А. Сомова над картиной «Несуществующий фарфор» шла в русле его работы с разнообразными источниками из наследия европейского искусства, в том числе — над поисками источников для изображения обнаженной натуры.
- Психоаналитический дискурс подразумевает установление интегративных связей между индивидуальной парадигмой творческой деятельности и социокультурным контекстом.
- Архетипы, включенные в психоаналитический дискурс, являются общечеловеческими прообразами и идеями. Эти структуры — универсальны для понимания творческой деятельности.
- В ходе анализа автор обращается к личному опыту и кинофильмам Р.А. Быкова и К.Г. Муратовой.
Цель статьи — анализ творческого опыта кинорежиссеров Р.А. Быкова и К.Г. Муратовой, которые воплощают принципы альтернативного советского кинематографа. Их, как показывает наше исследование, объединяет не только эпоха, но и архетипическая репрезентативность и личная маргинальность. Это воплощается в парадоксах режиссерского творчества, которые являются предметом исследования. Р.А. Быков и К.Г. Муратова так или иначе были дезавуированы тоталитарным режимом, а их творчество подвергалось цензуре. В случае с Р.А. Быковым, помимо режиссуры, мы имеем в виду и актерские работы. Актуальность исследования обусловлена проблематикой анализа нарративного содержания отечественного кинематографа и характеристикой сложного и неоднозначного периода отечественной культуры в советское и постсоветское время.
Осуществлен психоаналитический дискурс творцов, выявлено общее и особенное в их судьбах и произведениях. Его применение оправдано в силу парадоксов творческой личности. По мнению автора, комплекс неполноценности у Р.А. Быкова связан со стремлением быть лучшим и реализовать потенциал во всех сферах участия: не только режиссер и актер, но и организатор, общественный деятель. К.Г. Муратова как кинорежиссер вынуждена постоянно доказывать свое существование из-за специфики «неженского» рода деятельности, создавая фильмы, не соответствующие гендерным стереотипам.
Обосновывается, что определяющим фактором творчества становятся, во-первых, психологические характеристики личности творца, во-вторых, социальный контекст. Задача автора заключается в апробации адаптированного к основной цели культурологического анализа психоаналитического дискурсивного метода.
Это объясняется тем, что для обоих авторов гротескная театрализация становилась способом постижения действительности и образного выражения представлений о ней, возможностью сохранения жизнеспособности в социально и нравственно нетерпимых условиях. Архетипические образы являются основой для построения драматургии кинематографического произведения. В данной статье в контексте работ Р.А. Быкова архетипический подход применен по отношению к кинофильму «Айболит-66» (1967 г.), в контексте работ К.Г. Муратовой — к кинофильму «Три истории» (1997 г.). Это позволяет представить углубленный анализ основных элементов творчества, так как для больших художников в репрезентации произведений характерным является один кадр или эпизод. Автором проанализированы мужской и женский архетип, прообразы Ребенка и Старца, реализованные в фильмах. Обращение режиссеров к ним продиктовано логикой, поскольку паттерны в концепции К. Юнга, являясь частью коллективного бессознательного, универсальны одновременно при создании и прочтении произведения.
КАФЕДРА 
Как вещь приходит в музей, а предмет народной культуры становится музейной ценностью? Полевые дневники и книги Г. Л. Дайн отвечают на этот вопрос множеством фактов, наблюдений, выводов из практики этноэкспедиций. Это делает их источником изучения феномена музейного отношения к действительности.
Комплектование коллекций в экспедициях определяется системой институциональных и личных установок исследователя. В принятии решения определяющая роль принадлежит предзнанию специалиста. Знания, опыт, культура исследователя позволяют установить и зафиксировать связь вещи с социокультурными контекстами конкретного локуса реальности и информационной системы, в которую предмет будет помещен.
Процесс отбора предметов для музейных коллекций находится в зависимости от системы специально-научных контекстов. Трансфер – процесс перехода вещи из повседневности в статус документа – рассмотрен в статье с позиций системного культурологического анализа.
Психо-физическая основа трансфера - интеллектуальное усилие, фиксирующее внимание исследователя на вещи, восприятие ее в качестве документа. Этот процесс наделения предмета смыслами и культурными значениями – первый этап музейного документирования, определяющий дальнейшую судьбу музейного предмета.
Предметом рассмотрения данной статьи являются культурологические аспекты музейного документирования — процесса выявления предметов, подлежащих сохранению и актуализации в качестве исторических документов. В системе понятий музейной технологии он обозначается как процесс отбора, с точки зрения философии музея — как реализация специфического/музейного отношения к действительности. В категориях культурологии документирование может быть рассмотрено как предметно-контекстуальный трансфер вещи. Формирование данного кейса в настоящее время прослеживается в статьях Я. Долака, А.Н. Балаш, А.А. Никоновой, Е.В. Аброськиной.
В статье путь вещи в музей рассматривается на основе анализа опубликованных материалов экспедиционных дневников искусствоведа Г.Л. Дайн. Спектр ее исследовательских установок, помимо институциональных факторов, включает научное кредо ученого с ярко выраженным культурологическим дискурсом. Это «изучение игрушки в живых связях с народным бытом и творчеством, в составе всего комплекса детской культуры», познание «духовной стороны механизма преемственности в народной культуре». На его основе формируется корпус индивидуальных методов полевой работы, релевантный логике современного интерпретативного поворота в науках о культуре. Их исходный посыл — восприятие вещи как текстуальной модели национальной культуры, установка на ее многослойную читаемость, исходящая из представления о культуре как тексте. Предметно-контекстуальный трансфер вещи в статье рассмотрен на примерах приобретения для музейных коллекций предметов башкирской, чукотской, эскимосской и бурятской традиционных культур. Особое внимание уделяется воссозданию вещей по памяти носителями традиции. В итоге сделан вывод о пятикомпонентной структуре процесса музейного документирования, включающей: культурную метареальность — вещь — документ — предмет музейного значения — музейный предмет. Логика трансформаций вещи конкретизируется схемой системного культурологического анализа: документ — текст — контекст — дискурс — интерпретация.
ORBIS LITTERARUM 
СВЯЗЬ ВРЕМЕН 
В статье исследуется китайское народное творчество, которое имеет не только ярко выраженные национальные черты, но и является культурным сокровищем нации. Китайский фольклор состоит из таких типов произведений, как: мифы, легенды, басни, анекдоты, сказки и сказания о жизни, о животных. А также произведений, которые описывают известных исторических деятелей, воспевают любовь к родине; в текстах четко прослеживаются мотивы восхищения героями, даются положительные оценки трудовых навыков, анализируются характеристики местных традиций, обычаев и быта. Фольклор является неотъемлемой частью традиционной китайской культуры. Он воспитывает, формирует мировоззрение, мораль и этику китайского народа. Фольклорные произведения становятся своеобразной сценой, на которой разыгрываются жизненные коллизии негероического существования рядового человека с простыми культурными запросами (например, общение, участие в ритуалах, гостеприимство и проч.).
В статье представлен перевод оригинальных историй с китайского языка на русский, на примере которых проведен анализ культурных ценностей китайских фольклорных произведений с точки зрения философии. Исследование проведено при помощи контекстуального, лингвокультурологического метода, а также методов анализа и синтеза. Представленное исследование имеет междисциплинарный характер, так как выполнено на стыке культурологии и лингвокультурологии, фольклористики и переводоведения.
ISSN 2588-0047 (Online)